1. 首页>>小语种培训

德语学习去哪儿?德语谚语大全

       德语中的谚语是有非常多的,下面小编就给大家分享一下德语学习去哪儿?德语谚语大全。

德语学习去哪儿?德语谚语大全

  Elster f, -n 喜鹊

  diebische Elster = ein Mensch, der so stiehlt, wie man es einer Elster nachsagt. 如喜鹊般好偷盗

  z.B. Er stiehlt wie eine Elster.

  意译:他是个惯偷。

  Der Elster wird wohl auch ein Ei gestolen.

  直译:喜鹊的蛋大概也会被偷。

  【注】德国人把喜鹊视为有偷窃习性的鸟,并由此出现了成语wie eine Elster stelen和diebische Elster等。

  Die Elster lässt das Hüpfen nicht, der Frosch das Quaken nicht.

  意译:喜鹊不能不跳,青蛙不能不叫。

  Eltern - Elternliebe

  Die besten Eltern haben oft ungeratene Kinder.

  直译:较*的父母常常有没出息的子女。

  Um die Liebe eurer Eltern zu verstehen, müsst ihr selber Kinder aufziehen.

  意译:养子方知父母恩。

  【注】我国谚语。此谚原本有两句:“当家才知柴米贵,养子方晓父母恩”。

  Wer den Eltern nicht folgt, muss endlich dem Büttel folgen.

  直译:不跟父母学好,捕役逮你入牢。

  Elternliebe übertrifft Kinderliebe.

  直译:父母之爱超越子女之孝。

  nicht von schlechten Eltern sein = guter Herkunft sein, oder von einem Gegenstand, wertvoll sein. 1,好出身;2,有价值。

  z.B. Er ist nicht von schlechten Eltern.

  意译:他出身在名门。

  z.B. Die Sache ist nicht von schlechten Eltern.

  意译:此物是有价值的。

  Ende n, -n 结果

  Ende gut, alles gut. = Wenn eine Angelegenheit ein gutes Ende nimmt, dann ist es unbedeutend, wenn sie in ihrem Verlauf manchmal schwierig und unangenehm sein.

  直译:结果好,一切都好。

  das dicke Ende = die zum Schluss einer Sache einsetzende Schwierigkeit. 难题,困难。

  z.B. Das dicke Ende kommt nach. = Die Schwierigkeiten stellen sich erst zum Schluss ein.

  意译:困难尚未到来。

  an allen Ecken und Enden. 四处,各方

  Alles hat einmal ein Ende.

  直译:凡事都要有个了结。

  意译:做事都应有个结果。

  Auch das längste Lied hat ein Ende.

  直译:再长的歌也有唱完的时候。

  意译:花有落时,筵有散时。

  Besser ein Ende mit Schrecken als ein Schrecken ohne Ende.

  直译:惊恐的终了胜过没有终了的惊恐。

  Das dicke Ende kommt doch.

  直译:粗的那头还在后边。

  意译:较大的,料想不到的麻烦还在后头。

  Das Ende krönt das Werk.

  直译:善始善终,圆满成功。

  【注】此谚又作:Nur das Ende krönt das Werk.

  Jedes Ding hat ein Ende.

  直译:凡事都要有一个终结。

  Was du auch tust, bedenke das Ende.

  直译:无论做什么事,都要顾及结果。

  【注】此谚又作:Wenn du was tust, bedenke das Ende.

  Wie der Anfang, so das Ende.

  直译:有怎样的开端,,就有怎样的结果。

  eng adj, 受限的,紧挨着的

  Besser eng und wohl als weit und weh.

  直译:生活拮据却舒服强过宽裕却痛苦。

  Ente f, -n 鸭子

  Enten können nur schnattern.

  直译:鸭子只会嘎嘎叫。

  意译:假消息喧嚣一时,就是为了炒作。

  【注】Die Ente:1,鸭子;2,假消息。

  Je fetter die Ente ist, je besser schmeckt sie.》》点击领取免费在线咨询课程

  直译:鸭子越肥,味道越美。

  意译:假消息炒作得越厉害,人们就越容易相信。

       以上就是关于德语学习去哪儿?德语谚语大全的相关内容,希望以上内容能对大家的学习有所帮助!更多精彩资讯尽在官网!  

本文采摘于网络,不代表本站立场,转载联系作者并注明出处:http://www.shtipos.com/deyu/136.html

联系我们

在线咨询:点击这里给我发消息

微信号:13588888888

工作日:9:30-18:30,节假日休息